De data asta cu Alexa.

Romania si Bulgaria.

Si sa ne reamintim de ce preferam sa luam masinile de la bulgari, pentru ca e mai ieftina taxa de inmatriculare, sau de ce e mai bine sa petrecem concediile la ei, pentru ca acolo aia se intereseaza de clienti. Iar daca ei fac asta cu noi, turistii, fac acelasi lucru si cu ai lor? Sa ma gandesc … DA! Altfel n-ar avea doar doua situri straine in top 10, cand la noi sunt doar 1 – trilulilu. (softpedia continutul in engleza se calculeaza tot aici nu, deci nu se pune nu?)

About The Author

Cristi Dorombach, problogger la piticu.ro, dcristi.ro scrie despre internet, online, social, politic, filme, muzica, viata de zi cu zi pe blog.

21 Responses

  1. iulian

    sa fim seiosi!romanii sunt mult mai buni decat bulgarii cand vine vorba de limba engleza,insa romanii sunt la pamant cand vine vorba de servicii de calitate,onestitate,sinceritate si lista ar putea continua.eu ma ocup printre altele si de comert si va spun drept ca bulgarii in scurt timp vor depasii cu mult romania pe plan economic……

    Reply
  2. Alex

    hai sa nu mai facem comparatii din astea. Totusi siteuri-uri nationale au doar:

    1(unu) din Top 15 Austria
    2 din top 10 FRANTA
    2 din top 10 Spania
    2 din top 10 Germania

    insa:
    3 din 10 are TURCIA
    6 din top10 BELARUS
    7 din 10 Lituania

    Eu ma bucur ca suntem in tavara de sus , nu aia de jos.
    Piticule, chiar ti-ai dori sa traiesti in Bulgaria?

    Reply
  3. pegassus

    Confirm ce zice Panciuc, ca un personaj care a calatorit in Bulgaria, are parteneri bulgari de ani de zile etc. Lingua franca la generatia de peste 35 de ani este franceza – si vorbim de germana la generatie peste 50. Evident, mai toti cei din segmentul 18-35 de ani sint in alte tari din UE 🙂

    Dar argumentul cel mai important este altul, care tine de faptul ca poate n-ar fi bine sa compari Romania cu o tara care foloseste un alfabet diferit de cel al limbii engleze (si romane), si anume cel chirilic…

    In fine, si cu privire la cunoasterea limbilor straine e de zis ceva – insa acesta e un argument care circula preponderent la nivel de specialisti. Poate nu stiai ca Romania este una din foarte putinele tari din Europa in care filmele distribuite pe TV au subtitrare si nu dubbing (dublare) – ceea ce faciliteaza decisiv familiaritatea cu limba straina cea mai prezenta pe TV… De aici, engleza…
    Din punctul meu de vedere, acesta e argumentul cel mai important, dar amin un research serios pe aceasta tema de vreo 13 ani, eh…

    Reply
  4. Panciuc

    @pegassus: de ceva vreme ma chinui sa le explic bulgarilor ca e mult mai bine sa ai un film subtitrat si nu dublat. astazi mi-ai dat un argument in plus sa le demonstrez ca folosind subtitrarea poti invata o limba mult mai usor (citesti in romana si auzi in acelasi timp ce inseamna ceea ce ai citit).
    imi aduc aminte si acum cand prin clasa a4-a ma uitam la cartoon network si imi exersam engleza de incepator. din pacate acum toate desenele animate sunt dublate (stiu ca asta e legea dar cred totusi ca e bine pentru copii sa auda o engleza buna intr-un mediu distractiv)

    Reply
  5. pegassus

    @ Panciuc: Asa le trebuie, argumentul handicapului in ceea ce priveste invatarea limbilor straine s-ar putea sa mearga…:)

    Argumentul principal pentru subtitrare ar trebui sa fie strict ‘artistic’: cum filmul transmite un mesaj multimodal, tot ceea ce s-a incercat sa se transmita prin sunetul care insoteste imaginea de pe ecran face parte din filmul cu pricina. A face dubbing la un film echivaleaza cu difuzarea a doar jumatate din film – sa zicem, doar jumatatea de jos a ecranului :>

    Reply
  6. Panciuc

    @pegassus: 🙂 un raspuns pe care l-am primit cu ceva timp in urma a fost faptul ca e mult mai usor sa te uiti la imagini si sa auzi conversatia in limba natala. pentru oamenii mai batrani e de fapt mai greu sa citeasca jos si sa urmareasca imaginile in acelasi timp. cu treaba asta le dau dreptate, dar oamenii batrani au invatat ce au avut de invatat cand erau mai tineri. tinerii de acum ce invata daca filmul e dublat?
    mai mult de atat, un film american dublat suge pentru ca e adaptat la cultura tarii respective. ma gandesc acum cum ar fi sa te uiti la Friends dublat in romana :)))

    Reply

Leave a Reply

Your email address will not be published.