Firefox in romana
Nu pot sa urasc nimic mai mult din lumea calculatoarelor decat programele traduse in limba romana.
Pur si simplu nu se pupa. Da, suntem nationali, ne iubim tara si dorim ca sa fim si noi in randul lumii, insa nu ne iese. Ultimul exemplu, firefox.

Asta mi-a trantit dupa ce i-am facut update. Adica cum, timpul acrord? Asta a fost tradus de pe google? Sau baiatul de i-a facut traducerea era un tip ocupat sa isi vada mai departe cum ii arata profilul de hi5? Sau atunci de ce ne mai chinuim sa lansam produse web / informatice in limba romana, daca nu reusim sa le facem corecte? Da, inteleg sa avem cod web scris in engleza sau in spaniola (am vazut pe un site, nu va recomand e … criminal de greu de citit), dar in romana? De cand sa fim noi atat de importanti incat sa meritam?
Ah, programele astea nu’s facute pentru mine care stiu engleza. Intr-adevar! Sunt facute pentru [...] aia care nu stiu, n-au invatat si nici nu vor sa invete pentru ca n-au nevoie. Astfel incat daca ei nu stiu engleza, atunci de ce sa le scriem corect in romaneste nu?
Etichete: de pe net, firefox, internet
Scris in to blog | de Cristi Dorombach in data de 05 Oct 2009 03:15
Ti-a placut acest articol? Aboneaza-te la feed-ul RSS sau citeste articole pe aceeasi tema din lista de mai jos.






Uof…problema veche asta dom`le:). E pentru tata floarea de la colt care sparge seminte. Oricum nici sa “vorbeste” romaneste nu stie.
“Adica cum, timpul acrord?”
sau poate e o simpla greaseala de tipar…am vazut dezacorduri chiar si la bmw pe site…
Am facut si eu greseala sa il descarc in limba romana. Acum nu mai am chef sa stau sa il reinstalez in engleza. In plus nu pot modifica direct din setarile de la firefox limba, trebuie pus un fisier separat.
La FF sunt traduse de colaboratori deci te poti astepta la tampenii. Nu inteleg insa cum la casele mari si foarte mari (Microsoft adica) pot sa apara niste traduceri infecte care-ti dau impresia ca interactionezi cu Biroul de Partid dupa ce ai facut cerere pentru doua paini pe saptamana.
Pai fazele astea sunt pe mama, tata, si pt nea Gogu, care are si el un PC cu net ca sa vorbeasca cu ficioru’ din Spania. Si priceapa pe ce sa dea cu sageata aia mobila.
De fapt, acolo apare “acord”, nicidecum “acrord”.
E vorba de Firefox în limba română, nicidecum romana!
Doar o curiozitate: Tu pretinzi că acest blog e scris în limba romana?
Greșeli de tipar/exprimare există și în textele originale în limba engleză.
Traducerea FF este făcută de voluntari. Cine vrea să se alăture acestui efort – de loc banal – este invitat să o facă:
http://tradu.softwareliber.ro/narro_project_list.php
Pune mâna și ajută, lasă lamentările.
Înainte să vă plângeţi, daţi o mână de ajutor, să vedeţi cât e de muncit pentru lansarea unei „banale” traduceri. Iar dacă nu aveţi timp decât de comentarii pe bloguri, măcar faceţi-o cu niscai obraz şi semnalaţi constructiv scăpările care mai apar printre miile de fragmente de text de tradus.
Of, of. Unii cu munca, alții cu criticile. Oricum mulțumim domnului Dorombach pentru sesizare. Dacă mai descoperiți și alte greșeli vă rugăm să le comunicati echipei de localizare accesând următorul sait: http://tradu.softwareliber.ro/narro_project.php?l=ro&p=17
Traducerea este făcută de voluntari, gratuit, benevol, pentru cei care nu știu bine limba engleză. Cristi, să știi că efortul meu merită: pentru cei 2 prieteni ai mei care nu stăpânesc bine limba engleză.
RSS feed pentru comentariile la acest articol. TrackBack URI
Comenteaza acum